Otázky a odpovědi
Co je CLIL?
- propojení jazykové výuky a odborného předmětu
- dvousložkové vzdělání (na rozdíl od bilingvilního)
- výuka má dva cíle – jeden se vztahuje k tématu, druhý k jazyku
- různé formy podle věkové kategorie (od jaz. sprchy až po celou vyuč. hodinu)
- není nic nového (v minulosti byly časté plurilingvní schopnosti)
Proč vyučovat pomocí metody CLIL?
- důležité pro formování postojů, sebedůvěru a pro motivaci k učení
- vyšší efektivita výuky (čas k procvičování jazykových dovedností při učení se jiným předmětům)
- komplexnost jazyka – použití jazyka v různých situacích a pro různé účely
- rozvíjí myšlení lidí
- nabízí situace, kdy je hlavním cílem učení myslet v cizím jazyce
- připravuje na reálný život, kde se informace a dovednosti vzájemně propojují
- podpora mobility studentů i pracovních sil
Jak vyučovat pomocí CLILu?
- Jazykové sprchy (language showers)
- Zařazení jednotlivých modulů v cizím jazyce do výuky vybraného předmětu
- Zařazení obsahu do jazykové výuky
- Integrované předměty (1 – 2 vyuč. hodiny týdně vedené částečně v cizím jazyce – jazyk i předmět v téže vyuč. hodině)
- Projektové dny
- Škola v přírodě
- Mezinárodní projekty (např. E-Twinning)
1. Naučí se žák odbornému předmětu stejně dobře jako ve svém mateřském jazyce?
2. Musí žák umět dobře cizí jazyk?
3. Musí někdo z rodičů ovládat jazyk programu CLIL?
4. Bude učitel mluvit v mateřštině, když mu žáci nebudou v cizím jazyce rozumět (když bude učivo příliš obtížné)?
1. ANO Žák pracuje v cizím jazyce usilovněji, snaží se porozumět a při prezentaci nového učiva i při opakování se neustále zdůrazňují hlavní myšlenky. Někteří odborníci tvrdí, že učitelé pomocí CLILu vyučují po metodické stránce lépe, protože musí více přemýšlet, jak obsah žákům jasně a srozumitelně prezentovat.
2. NE S programem CLIL se začíná na takové úrovni, která vyhovuje žákům ve třídě. Znalost cizího jazyka může pomoci, není však požadavkem.
3. NE Rodič by měl projevit zájem, někdy žáci v roli učitele učí své rodiče.
4. ANO Jde o integraci dvou jazyků: mateřštiny a cizího jazyka. Často se hlavní otázky vyloží nejprve v mateřštině a pak probíhají další činnosti v cizím jazyce.